• 2007-11-28

    《蜜蜂电影》全球巡回宣传香港站现场报道! - [图片报道]

    虽说我个人对梦工厂最新动画力作《蜜蜂电影》( Bee Movie )并不感冒,不过发行商派拉蒙影业可是把《蜜蜂电影》当做key title运作,希望在这个没有什么动画片上映的秋冬档大赚一笔。从目前的北美票房成绩来看,《蜜蜂电影》还是比较成功的。不过地球人都知道,海外市场在美国片商的票房收入中占据的比重越来越大。虽然海外市场相对于北美来说有很多不容易把握的因素,不过这丝毫没有影响到好莱坞对外扩展的热情。像这次的《蜜蜂电影》,派拉蒙影业就筹划了横跨全球的巡回宣传阵势,包括墨西哥城、悉尼、香港、特拉维夫、布鲁塞尔、巴黎和伦敦。可谓是用心良苦。小编Adam有幸得到角川洲立/派拉蒙香港的邀请,亲身经历了《蜜蜂电影》香港首映礼的盛况。

    在12月22日晚上举行的香港首映礼其实有点奇怪,因为比《蜜蜂电影》在香港大规模上映早了将近一个月。我也不大清楚为什么派拉蒙给《蜜蜂电影》选择了12月20日这个时间上映,因为要和另外两部大片《黄金罗盘》( The Golden Compass )和《国家宝藏2》( National Treasure 2 )硬碰硬,我个人感觉还是挺悬的,anyway。

    先说说首映礼举办的场地吧,就是在地铁九龙站上盖Elements商城的The Grand Cinema。这也是历史悠久的邵氏集团和角川洲立合作的影院项目。当天在The Grand Cinema举行的其实还有另外两个活动,分别是The Grand Cinema开幕仪式和TVB心在香港四十年。换句话来说,就是当时现场有超多的人。我到现场的时候已经是The Grand Cinema开幕仪式的尾声了。紧接着就是TVB为The Grand Cinema开幕而请来旗下艺人为活动捧场。(毕竟TVB和The Grand Cinema同属邵氏集团旗下机构)所以我一转头就见到曾志伟、胡杏儿和其他的TVB艺人在现场接受记者采访,不过更多的我都不认识。谁叫我不怎么看电视呢,特别是TVB粤语频道,我一般都是看TVB英语频道,都是美剧美片什么的。扯远了。

    《蜜蜂电影》香港首映礼请到了三位重要主创人员,包括为蜜蜂Barry配音的喜剧演员杰瑞·宋飞( Jerry Seinfeld )、《蜜蜂电影》导演史蒂夫·希克内( Steve Hickner )和梦工厂动画公司总裁杰弗瑞·卡森伯格( Jeffrey Katzenberg )。毕竟香港首映礼是《蜜蜂电影》全球巡回宣传在亚洲的唯一一站,所以吸引了像Star Movies、MTV等国际传媒到现场采访。当《蜜蜂电影》三人组出现在The Grand Cinema的时候,现场立即一片骚动。处在有利地形的Star Movies、MTV和几家香港本地电视频道抢占先机,在红地毯上对宋飞和卡森伯格进行简短的专访。

    采访过后,三位在正对门口的看板上签名留念。杰瑞·宋飞不但摆出鬼马表情,还在签名板上画了一只小蜜蜂,梦工厂不请他做动画师真是浪费人才啊!

    三位在工作人员的保驾护航下走进会场,周围的人群不时爆发出欢呼声和尖叫声"Jerry! Jerry!"。有一些影迷很幸运地拿到了宋飞的签名,还有合影的,不过貌似都是TVB的艺人同事……

    接着就是由主持人带动的Q&A环节,主持人提了不少关于《蜜蜂电影》的问题,宋飞、卡森伯格和希克内都作了非常幽默的解答。最让我印象深刻的是:当主持人问梦工厂动画总裁卡森伯格,“为什么他们要请杰瑞·宋飞来拍这样一部电影?”卡森伯格不假思索地说:“因为他够搞笑。”( Because he's funny! )旁边的观众马上欢呼着鼓起掌来。

    不好意思,没听懂你的问题……

    三人沉思……

    接下来就是一个我相信《蜜蜂电影》全球巡回宣传其他首映礼绝对不会出现的环节——就是极具本土文化特色的“舞蜂”!我不知道其他地区是不是这样,在广东地区,新店开张通常都会请舞狮队到现场助兴,还有采青、点睛之类的高潮戏。《蜜蜂电影》这次来到香港,当然少不了这一套。不过舞的不是狮子,而是蜜蜂而已。三位还要为“舞蜂”亲手点“蜜”,预祝《蜜蜂电影》香港票房“甜甜蜜蜜”大收特收!

    最后出场当然就是《蜜蜂电影》主角Barry,一只要和人类打一场千亿元蜜糖争产案的蜜蜂。

    在上面这张照片拍完不到1分钟的时间内,宋飞、卡森伯格和希克内就离开现场了。旁边有一位非常nice的嘉宾悄声跟我说:“如果你想拿宋飞签名就赶快吧~”等我反应过来,三位早就不见踪影。接着电影公司就开始派看片会入场券。不过我后面还有别的事情,所以跟同事打声招呼之后就走了。

    等待入场的观众 

    黄黑相间的“蜜蜂”圣诞树 

    连圣诞树上的彩球也印着蜜蜂哦!

    最后再次感谢角川洲立/派拉蒙香港的邀请,以及帮我拍了很多相片的Stewart。当然,最需要谢的还是正在阅读这篇文章的你。正因为有你一直以来的大力支持,我们才有机会参加这样的传媒活动。恳请大家继续期待我们带来的更多现场报道!下次见!

    评论

  • Bee movie这个英文名字本身就没什么创意,你还指望中文译名能有多大创意?
  • 很期待!
  • 哇,发出来了!
    不过专访内容呢,还在整理中吗?
    期待!
  • 呵呵,看到谷德昭了,在索要jerry的签名。
  • 大陆叫蜜蜂总动员??噢天啊,这些管翻译的家伙还真把“动员”范围扩这么大啦?迪士尼专用的全动员了不够,混淆了一个战鸽总动员还不够,现在啥都要动员下?
    干吗不把史瑞克叫怪物总动员?
  • 这个动画是一定要收的,只是在中国翻译得怎么这么别扭“蜜蜂电影”、“蜜蜂大电影”大陆就更加没创意“蜜蜂总动员”?晕死,什么都翻译成什么“总动员”“玩具总动员”?“海底总动员”?“超人总动员”“怪兽总动员”“蜜蜂总动员”?动员不完了还,以为动员一下就动员起小孩子了,其实现如今动画这玩意可不是小孩子能欣赏的了的了,这部电影干脆就叫“蜜蜂嗡嗡”,或者“蜜蜂奇兵”好听些!
    Adam回复窗边草说:
    我有问派拉蒙香港的同事为什么要用《蜜蜂电影》这个译名,他们解释说梦工厂喜欢“直译”~
    2007-11-29 10:43:26

发表评论

您将收到博主的回复邮件
记住我