-
2007-10-09
源自街市窄巷的“杂菜”味道 :北京“新加坡电影节”前瞻 - [电影活动]
“新加坡节”是由新加坡新闻通讯及艺术部和国家艺术理事会主办,旨在展示新加坡多元文化、创造力和活跃的艺术环境的一系列对外活动。今年,“新加坡年”将移师中国的北京和上海,全方位展示狮城独特的风土人情——这当然少不了电影这一重要影像媒介。首次在中国举行的“新加坡电影节”将推出当代新加坡优秀青年导演在国际主要影展上获奖的作品。在此非常荣幸地介绍这次为我们评点“新加坡电影节”6部获奖本土参展作品的Moviesoon.com新加坡特约撰稿人Gabin Wong。同时还要感谢新加坡媒体发展局( Singapore Media Development Authority )和Weber Shandwick Worldwide提供的大力支持。

源自街市窄巷的“杂菜”味道
——新加坡电影带出的俗民视角沙拉这种洋人吃蔬菜的方式相信国人应该早已经耳熟能详了。把青色、紫色的花椰菜、红艳艳的樱桃番茄、还有黄色的温室圆椒切好再共聚一盘,浇上色拉油或者千岛酱便成了餐座上的亮眼风景线,洋人这方面确实是有效率啊。走过漫长殖民地岁月的南方小岛新加坡,自然也受英国人这方面的熏陶,而且远不止被动的单方面接受,而是“洋为中用”、“因地制宜”。各位朋友想象一下,大家清早沾豆浆吃的油条、中午和晚上炒菜常用的黄瓜豆芽、再加上热带特产的菠萝(南洋人称之为黄梨),然后拌上甜面酱、辣椒酱,最后洒上花生粒,黄黄褐褐黑黑的一盘端上来,堂而皇之地称之为“南洋沙拉”,会是怎样的一个滋味儿?可别小看这样一道貌似丑陋的大杂烩,在新加坡和马来西亚可是随处可见的小吃,还有个相当地道的名堂,叫做罗惹,洋名Rojak。
也许有点倒大家的胃口,但这正是新加坡独特的人文和地理环境所造就的“南洋风味”。比起同样是英国殖民地和商埠地位的香港,远离中国大陆而深陷东南亚异域风情之中的新加坡可能比香港更能体现中西交汇的神韵。除了饮食上的不辨源来,语言上的兼容并蓄更让人叹为观止。“杂菜”精神直接移植到语言使用上,殖民者带来的字正腔圆的洋文,到了土著和移民口中便成了装Rojak的碟子,承载了各族人民的酱醋油盐、恩怨爱憎,演化成南洋人的身份认证的重要部分,就是新加坡式英语——Singlish。Singlish以英语为本,然后跟来自中国的闽南、广东、海南方言,土著语言的马来语,还有东来的南印泰米尔语,共冶一炉,再用一把南洋腔加以演绎,便成了跟Rojak一样风味四溢的文化遗产。
新加坡的电影也正是在这样浓重的地方特色下培育出的庶民文化之花。虽然新加坡的电影产业九十年代初才真正起步,但经过十多年的发展,已经慢慢在本地培育出稳定的观众群。最卖座的电影往往也是最有庶民风味的。其中不能不提卖座之王梁志强。梁志强在新加坡是首屈一指的笑匠,加入演艺界多年,他在情景喜剧中反串老妇人塑造的梁婆婆形象在新加坡家喻户晓。借助他在电视界积累的知名度,他的导演生涯可说是一帆风顺,从2002年起,他执导的电影每年都名列新加坡本地制作电影票房的三甲之列。他的作品聚焦了新加坡社会的众多热点问题,几乎每部都是星斗市民的笑泪纪录。里面的人物无不来自草根阶层,有为生计绞尽脑汁的街市小贩(《钱不够用》)、被打上笨小孩和问题少年标签的中小学生(《小孩不笨1,2》)、面临重新融入社会困惑的出狱前罪犯(《三个好人》)、处处被层层繁文缛节所束缚的中下层政府职员(《我在政府部门的日子》),用嬉笑怒骂的方式反映民众的心声,拨动新加坡人的心弦。其中,《跑吧,孩子》(Homerun)还获得台湾金马奖的最佳新人演员奖项。本次新加坡电影节的开幕电影,就是梁志强的《小孩不笨2》。

一些来源于中国,但因为地域缘故,在新加坡远比在中国受重视的传统节日,也被独具慧眼的电影人发掘,从而在电影银幕上大放异彩。好像七月七日的中元节(中国的鬼节)就已经两次登上大屏幕,分别是打破新加坡灵异片开画纪录、首个周末票房达到70万新币(约合三百五十万人民币)的《女佣》(The Maid),和今年农历七月在新加坡大红大紫、票房已经超过300万新币(约合一千五百万人民币)的音乐电影《881》。后者的导演Roystan Tan的获奖作品《4:30》也在本次新加坡电影节的放映名单中。

即便是非常文艺和知识分子气的导演也很自觉地在作品中引入本地特色。曾凭作品《十二楼》(12 Storeys)获邀出席戛纳影展导演双周的邱金海(Eric Koo),他的首部剧情长片Mee Pok Man就是讲述一个在食市卖面线的新加坡小贩跟妓女的悲恋故事。片名中的Mee Pok就是福建话(闽南语)中面线的意思。而英文作品则常用原汁原味的Singlish来演绎新加坡人真实的喜怒哀乐。

作为留学生我因为需要时间融入新加坡的文化环境,所以开始关注新加坡的电影也较迟,但还是有一些作品让我印象深刻。好像这次新加坡电影节的展映作品《铂斯》(Perth)就俨然是新加坡版的Taxi Driver,同样是一个的士司机和妓女的故事,同样充满不平则鸣的震撼,而这个取材自真人真事的新加坡版本,主角除了带有跟罗伯特·迪尼路同样的反叛和孤独,还是一个典型的被新加坡这个急速向前的学历社会抛到后头的社会失败者的形象。为了仅存的自尊,被儿子和社会遗弃的主人公不顾生死地跟淫窑中的色情业大佬拼尽最后一口气。
是不是不禁嘀咕起来,为什么这么多新加坡电影有妓女的角色出现?因为在法规严厉的新加坡,性服务业是法律管制下的合法行业。当新加坡较香港、日本更早开发赌场,新加坡的文化多样性和开放性也更加显而易见了。

近年来,新加坡的电影界也积极参与国际合作,既扩大了影片的投资规模和发行面,同时也能跟更多国际影人合作。这次电影节的参展片目中的《意》(The Home Song Stories)和《鸟笼》(Cages)便是这样的作品。前者是新加坡跟澳洲的联合制作,由澳大利亚导演Tony Ayres制导,陈冲和新加坡本地演员戚玉武(原籍中国广州)主演。陈冲饰演一个从上海到澳洲谋生的单亲母亲,因为生活所逼而要在歌厅驻唱,也受这种灯红酒绿的工作环境影响而形成娇媚狂野的个性,进而游走在不同的男人之间,后来还因为跟女儿同时爱上一个比自己年轻的中国非法移民(戚玉武饰演)而差点酿成悲剧。《鸟笼》则是由美国导演Graham Streeter,同样以情路崎岖的单亲母亲为主角,但这部戏的故事却发生在曾经少不更事的女儿跟严厉固执的父亲之间。落魄的女儿携幼儿投靠经营传统观赏鸟生意的父亲,却不知道原来父亲有着一个埋藏心底多年的秘密,父女之间面临沉重的情感考验。
虽然有不少新加坡的电影人和观众质疑这些依靠众多海外主创人员的电影被打上新加坡的标签是否只是一种包装手段,但海外合作还是在一定程度上为新加坡的演员和电影人提供更多实践理想的机会。
植根于独特而色彩纷呈的文化氛围,新加坡的电影也从声色气味等方面、全方位地为中国的观众呈现一个个带有熟悉的东方社会设定、同时又洋溢着异国风情的故事。生活和平民气息浓重的新加坡电影或者显得其貌不扬,但却如罗惹一样,只有亲身一试,才知其中的真味。
本届“新加坡电影节”将于2007年10月13日-18日在北京东方广场新世纪影院和新东安影院举行。详细订票信息请登陆:http://www.b-cinema.cn 或致电 010-85186778。
了解更多“新加坡节在中国”北京上海活动信息,请登陆:http://www.singaporeseason.com/。
作者:Gabin Wong [at] Moviesoon.com
来源:Moviesoon.com专稿,转载请注明本站来源。随机文章:
《功夫之王》北京首映礼现场报道! 2008-04-18《功夫之王》北京新闻发布会现场报道! 2008-04-18Moviesoon首届“预告片场奖”等你投票(活动宣传片发布)! 2007-08-15Moviesoon首届“预告片场奖”提名名单公布!(最终结果公布) 2007-07-238月29—31日北美票房综述:《热带惊雷》惊奇蝉联,《暗夜骑士》突破5亿! 2008-09-01








